GURL, BYE :: A SAN FRANCISCO DRAG QUEEN TEACHES FOURTH GRADERS ABOUT GENDER

By Persia; Illustration and translation by Alberto Perera // Por Persia; Dibujo y traducción por Alberto Perera

I am not your typical teacher’s assistant. I wear faux fur leopard coats and sequins on everything — pants, jackets and scarves. But this is my second year working at an after school arts program in San Francisco and I love every moment. I have long hair with bangs and call everyone a “GURL,” including the male students in my fourth grade class. I also happen to be a six foot tall man who spends his free time performing around town as a fabulous drag queen named Persia. // No soy la típica asistente de maestra. Uso abrigos de piel de leopardo falso y lentejuelas sobre todo — pantalones, chaquetas y bufandas. Pero este es mi  segundo año trabajando en un programa extraescolar de arte en San Francisco y amo cada momento. Tengo pelo largo con flequillo y digo a todos “GURL,” incluyendo a los estudiantes varones en mi clase de  cuarto grado . También soy un hombre de 1.80 metros el cual pasa su tiempo libre haciendo performance por la ciudad como un drag queen fabulosa llamada Persia.

While there are many challenging days at my day job, certain moments make it all worthwhile. My students have accepted me for all my gender non conformity and I feel the love and appreciation. Part of the credit has to go to our program. My fellow teachers and administrators have created an open minded and non-judgmental environment so that our students can be safe and empowered. In the beginning of the school year, we have a week dedicated to being nice, showing empathy and discussing bullying in the school setting. It’s called Kindness is Cool Week. Throughout it, we hold workshops that focus on the body, disabilities, race, gender, and social status. At the end of the week, each grade makes a group contract pledging not to bully or discriminate. But things will always happen when it comes to human beings. So if bullying or discrimination does occur we vow, students and teachers, to take full responsibility for our actions and make things right. Kindness is Cool Week lets students know that they are in a safe space, that they’re allowed to express themselves. And let me just say, GURL, our students sure do express themselves. // Aunque hay muchos días desafiantes en mi trabajo, ciertos momentos hacen que todo valga la pena. A pesar de mi falta de conformidad de género,  mis estudiantes me han aceptado así que me siento querida por ellos. En gran medida el mérito de todo ésto lo tiene nuestro programa educativo. Tanto mis compañeros maestros como los administradores han creado un ambiente abierto y desprejuiciado en el que nuestros estudiantes pueden sentirse seguros y respalados. A princípios de curso , dedicamos una semana  a trabajar la importancia de ser amigable, mostrar empatía hacia los demás y tratamos el tema del bullying en la escuela. Se llama “La Semana de ser amable es padre.” Durante todo la semana, armamos talleres enfocados a tratar temas relacionados con el cuerpo,  las discapacidades así como la diversidad en cuanto raza, género, y status social. Al finalizar la semana, cada clase redacta un contrato en grupo prometiendo que no van a intimidar ni discriminar a sus compañeros. Pero inevitablemente  van a occurir conflictos en la convivencia de seres húmanos. Así que cuando occure algún episodio de discrimanción o intimidación maestros y estudiantes de igual manera , nos comprometemos a hacernos responsables de nuestras acciones y  nos aseguramos de  lo arreglarlo todo. “La Semana de la Amabilidad es Chido” transmite  a los estudiantes que se encuentran en un lugar seguro en el que se pueden expresar y ser ellos mismos. Y te digo, GURL, nuestros estudiantes si se expresan.

This may be hard to believe for people who know me from the clubs, but when I first started working at our program I wasn’t fully comfortable expressing myself. It had been over seven years since I stepped foot in a classroom. In the past, I worked in the Los Angeles Unified School District. I was never told to tone down my gayness, but it was always hinted that I needed to butch up. When I found myself back in the classroom, this time in San Francisco, my gayness was out and uncontrollable. For example, I called everyone GURL regardless of gender. It had become a normal, everyday habit. I was extremely nervous to call all my fourth graders, including the boys. But “GURL” had become an unavoidable part of my speech. I didn’t know what reaction to expect. // Puede ser difícil de creer para aquellos que me conocen de los clubes, pero cuando empecé a trabajar en nuestro programa, no me sentía del todo cómoda a la hora de expresarme. Había pasado siete años sin pisar un aula escolar. Anteriormente , trabajé para el Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles. Nadie me dijo que tenía que ser minimizar mi amaneramiento, pero siempre me aconsejaban aparentar ser más heterosexual. Cuando me encontré de regreso en el aula, y esta vez en San Francisco, mi homosexualidad era algo que expresaba abiertamente y  estaba fuera de control. Por ejemplo, decía GURL a todos, sin respeto al género. Se había convertido en un hábito normal, cotidiano. Estaba muy nerviosa decirlo a mis estudiantes, incluyendo a los chicos. Pero era una parte inevitable de mi manera de hablar. No sabía como iban a reaccionar.

But I did it anyway. “I am not a girl,” said a couple of boys, at first. // Pero lo hice de todas maneras. “No soy una chica,” dijeron un par de chicos, al princípio.

I would respond, “Why is it ok to call a girl a dude but when a boy get called a girl it’s a bad thing?” At first, it would take them a minute to process, but over time and after some in-depth conversations they started to understand the double standard. They began to question comments like “you throw like a girl,” and other comments that refer to girls being less than boys. As I continued to call everyone “GURL,” a couple asked me about why I used the word. “It’s a term of endearment,” I told them. Before the first semester was over, I could hear all my students calling each other “GURL.” Those students are now fifth graders, and for one of their most recent music classes, they dedicated a song to me that went (in part,) “gurl, gurl, ggguuurrlll.” // Me gustaría responder, “Porque está bien decir ‘dude’ a una chica, pero cuando se dice ‘GURL’ a un chico es algo malo?” Al princípio, les tomó  un minuto procesar la información, pero después de un tiempo y de algunas conversaciones profundas empezaron a entender el doble estándar. Empezaron a cuestionarse comentarios como “tiras como una chica,” y otras expresiones que se refieren al hecho de que las chicas son peores que los chicos. Mientras continuaba usando la palabra “GURL” a todos, unos estudiantes me preguntaron porque la usaba tanto. “Es una expresión de cariño,” les dije. Antes de que terminó el primer semestre, pude oír a todos mis estudiantes diciendo “GURL.” Esos estudiantes ahora están en quinto grado y para una de sus clases de música recientes, dedicaron una canción a mí mis palabras : “gurl, gurl, ggguuurrlll.”

With a new school year, my “GURL” transitioned to “GURL, BYE.” I use “GURL, BYE” when students are acting goofy, or when they’re doing something they are not supposed to be doing. I stare at them and wait for the eye contact, and then say “GURL <pause> BYE.” My new batch of fourth graders love it. They love the phrase so much that it’s become part of their everyday lives. I am shocked that parents have not complained to me or my boss about “GURL, BYE.” The phrase is used so often that it has become synonymous with me. What’s most fascinating to me is that the students who are using the phrase most often are the athletic boys. One of them mentioned to his classmates, while I was helping another student with their homework, “You know what guys? BOY, BYE just doesn’t sound right. GURL, BYE just rolls off the tongue and gets the point across.” He stood up, said “GURL, BYE” and snapped his fingers. I was nearly in hysterics. // En el nuevo año escolar, mi “GURL” pasó a ser “GURL, BYE.” Uso el “GURL, BYE” cuando los estudiantes están actuando de manera estúpida o cuando están haciendo algo que no deben hacer. Los miro y espero el contacto visual, y luego digo “GURL <pausa> BYE.” Mis nuevos estudiantes lo aman. Aman tanto la frase  que  ha  pasado a formarparte  de sus vidas cotidianas. Estoy muy sorprendida de que no hayan habido quejas por parte de los padres por el  “GURL, BYE.” La frase es tan usada que ya es algo representativo de mi persona.Lo que es más fascinante es qye los estudiantes que más están usando la frase son los chicos más atléticos. Uno de ellos mencionó a sus compañeros, mientras yo estaba ayundando a otro estudiante con su tarea, “Sabes que, chicos? BOY, BYE no suena bien. GURL, BYE realmente tiene sentido.” El se levantó, dijo “GURL, BYE” y chasqueó sus dedos. Yo estaba casí histérica.

Some of the students have even taken “GURL, BYE” to its next logical step. A few weeks ago, I noticed my fourth graders taking an unusually long amount of time to gather their things and get out of the classroom. I stood by the door and said, “I don’t understand why it takes you guys so long to get out of the room. GURL, BYE.” All of a sudden, as though I had activated something in their brains, they all began to say “GURL, BYE,” while snapping their fingers. Then out of nowhere, one of the most reserved boys stood up, snapped his finger and said to me “WHATEVER YOUR GENDER IS, BYE.” My efforts to get them out of the classroom halted because I just lost it when he said that. I had tears of laughter running down my face. I knew it wasn’t out of malice — he was just trying to find his own “GURL, BYE.” I live for moments like those. // Algunos de los estudiantes han llevado “GURL, BYE” un paso más allá, lógicamente. Hace unas semanas, ví a mis estudiantes de cuarto grado tomando mucho más tiempo en recoger sus cosas y salir de la clase de lo normal. Yo me puse en  la puerta y dije, “No entiendo porque tardan tanto en salir de la clase. GURL, BYE.” De repente, como yo había activado algo en sus cerebros, todos empezaron a decir “GURL, BYE” mientras chasqueando a sus dedos. Luego, de repente, uno de los chicos más tímidos se levantó, chasqueó a sus dedos y me dijo “WHATEVER YUR GENDER IS, BYE.” Mis ganas de echarlos de la sala cesaron porque aluciné cuando él dijo eso. Me caían las  lágrimas de risa por la cara. Yo sabía que no lo había dicho con malícia — solamente estaba tratando de encontrar su propio “GURL, BYE.” Vivo por momentos como ese.

It’s been a very interesting couple of years working with the “GURLS.” I’ve realized that when you use queer lingo, like “GURL” and “GURL, BYE,” it gives kids a chance to think about sexism within our language. I can tell that they’re digesting the lessons we’re trying so hard to teach them. Even when I am on yard duty, monitoring recess, I hear less gender specific put downs, and more communication between students, especially when it comes to sports. They’re becoming more respectful and less judgmental. // Han sido unos años muy interesantes trabajando con los “GURLS.”  Me he dado cuenta de que cuando se usa jerga queer, como “GURL” y “GURL, BYE,”  se da la oportunidad a los chicos de pensar acerca del sexismo dentro de nuestro lenguaje. Puedo ver como están meditando las lecciones que estamos tratando de enseñarles con tanto esfuerzo. Aún cuando yo estoy trabajando en el patio de recreo, oigo menos insultos específicos sobre el género, y más comunicación entre estudiantes, especialmente en el contexto deportivo. Se están convirtiendo en seres más respetuosos y menos prejuiciosos.

Out of respect for their growth, I’ve become less judgmental towards myself. I am there to protect them and help them with school and life events — I don’t have to gay myself down for the children. They love me for my sequin loving, jewelry wearing self and at the end of the day that is all I need. We all feel very comfortable expressing ourselves without any criticism; and if any negativity arises, we talk about it and take restorative practices. That’s the only way we can grow as a community, and society at large could learn something from my school. Honestly it’s got to, otherwise our future will be saying “GURL, BYE” to us. // De respeto a su crecimiento, yo me he convertido en un ser menos prejuicioso hacia mi mismo. Estoy ahí para protegerlos y ayudarlos con la escuela y los acontecoimientos de la vida — no tengo que bajar el tono de mi homosexualidad por los niños. Me aman por mi ser que ama a las lentejuelas y las joyas y al final del día eso es todo lo que necesito. Todos nos sentimos muy cómodos por expresarnos libres de la crítica; y si surge cualquier negatividad, lo placticamos y hacemos prácticas constructivas. Esa es la única manera en la que podemos crecer como una comunidad, y la sociedad puede aprender algo de mi escuela. Honestamente, tiene que hacerlo, porque sí no, el futuro nos va a decir “GURL, BYE.”

 

ABOUT THE AUTHOR Persia is the creation of the burgeoning mind of a child in South Central Los Angeles. With degrees from UC Santa Cruz and the San Francisco Art Institute in one hand, and a few pairs of heels in the other, she set out years ago to conquer and revolutionize the drag community. You can find her on Facebook, Instagram and Twitter.

 

 

 

 

ABOUT THE ILLUSTRATOR Alberto Perera is a fashion designer and illustrator from Barcelona. He is obsessed with pop and trash culture. His first collection “Requerdos a Todos” was inspired by the death of Selena. Since then he has been involved in different aspects of gender identity study and he loves everything to do with plastic surgery. Nowadays he is based in Mexico City. Follow him on Tumblr and Instagram.

 

 

Read more: Ella Cepeda’s interview with legendary queer filmmaker Barbara Hammer

About 4U Mag (264 Articles)
A lifestyle magazine by Kelly Lovemonster and Caitlin Donohue. Not a total vanity project.

2 Trackbacks / Pingbacks

  1. 4U MAG RELATIONSHIPS ISSUE :: THE ARTICLES | 4u mag :: not a total vanity project
  2. $$$$ :: OUR MOST POPULAR POSTS OF 2015 | 4u mag :: not a total vanity project

Comments are closed.