AN INTERVIEW W/ ALICIA GARZA OF #BLACKLIVESMATTER

Text and photos by Kelly Lovemonster; Translation by Thania Millán Texto y fotos por Kelly Lovemonster; Traducción por Thania Millán

I stood outside her office door, wondering if I was in the right location. I glanced down at my phone to see a text, “Hi Kelly it’s Alicia! On my way but running a few minutes late. Hang tight!” After multiple emails, 3 rescheduled meetings and 2 months of waiting I’d made it to the interview. To be honest, I didn’t mind waiting. I imagined due to her international tour of enacting global change, her calendar was pretty full. I drafted another 2 questions and contemplated what else people wanted to know about Alicia Garza, a revolutionary and one of the co-founders of #BlackLivesMatterMe quede parado afuera de su oficina, preguntándome si estaba en el lugar correcto. Ví mi teléfono y note que tenía un mensaje de texto: “Hola Kelly, soy Alicia! Ya voy para allá, solo voy un poco tarde. Espérame!” Después de muchos correos, 3 reuniones re-agendadas y 2 meses de espera, logré llegar a la entrevista. Para ser honesto, no me importó esperar. Supuse que debido a su gira internacional en la que busca promover un cambio global, su agenda estaba bastante apretada. Preparé otras dos preguntas y consideré que mas quería saber la gente acerca de Alicia Garza, revolucionaria y una de las fundadoras de #BlackLivesMatter.

Many know #BlackLivesMatter as a viral hashtag that emerged after the murder of black 17-year-old Trayvon Martin in Sanford, Florida. Since, #BlackLivesMatter has become a call to action to deconstruct and stop the long history of systemic racism black people experience everyday. Garza expressed in an article on The Feminist Wire how systemic racism “…permeates our society and also, unfortunately, our movements.” I remembered reading that article and thinking it was almost written as a #BlackLivesMatter manifesto. It articulated the importance of the call to action that is #BlackLivesMatter and it was rich with extraordinary quotes from Garza: Mucha gente conoce #BlackLivesMatter como un hashtag que surgió después del asesinato de Trayvon Martin de 17 años en Sanford, Florida. Desde ese entonces #BlackLivesMatter se ha convertido en un llamada a la acción para derribar y detener la larga historia de racismo sistemático experimentada por la gente negra a diario. En un artículo en The Feminist Wire, Garza habló acerca de cómo el racismo sistemático “… permea nuestra sociedad y desafortunadamente, también nuestros movimientos”. Recordé haber leído ese articulo y pensar que que fue había sido escrito casí como el manifiesto de #BlackLivesMatter. Hablaba acerca de la importancia de la llamada a la acción que representa #BlackLivesMatter y estaba lleno de citas de Garza:

“When Black people get free, everybody gets free. This is why we call on Black people and our allies to take up the call that Black lives matter. We’re not saying Black lives are more important than other lives, or that other lives are not criminalized and oppressed in various ways. We remain in active solidarity with all oppressed people who are fighting for their liberation and we know that our destinies are intertwined.” “Cuando la gente negra se libera, todos se liberan. Esta es la razón por la que llamamos a la gente negra y a nuestros aliados a tomar esta llamada a la acción de que las vidas negras importan. No estamos diciendo que la vida de gente negra valga más que las de alguna otra etnicidad, o que gente con diferente etnicidad no es criminalizada y oprimida de diferente manera. Nos mantenemos en solidaridad activa con toda esa gente oprimida que está luchando por la libertad y sabemos que nuestros destinos están entrelazados.”

I’m embarrassed to say that I found my nerves creeping back up whenever I would think of Garza’s genius. Me da un poco de vergüenza admitir que se me ponen los pelos de punta cuando pienso en la genialidad de Garza.

Twenty minutes passed and I glanced down at my outfit. Was it cute enough to meet such a smart and powerful woman? I was wearing high-waisted black denim jeans with the knees cut out to show that I was fun, a black sleeveless Mandarin collared button up shirt all topped off with this cute vintage black wide brimmed hat. I was really trying to give business/artist/writer and I think it came through. I heard the elevator ding in the distance and I was all the sudden flushed with nerves again. Pasaron 20 minutos y le doy un ojeada a mi outfit. ¿Me veía lo suficientemente bien como para conocer a una mujer tan lista y poderosa? Estaba usando unos jeans negros de talle alto con las rodillas abiertas, una camisa negra sin mangas y finalizando con un sombrero vintage de ala ancha. Realmente estaba intentando tener una mezcla negocios/artista/escritor que creo que lo logré. Escuché a lo lejos el timbre del elevador y de repente me sonrojé de nervios.

“I’m so sorry for running late.” An apologetic Garza in a gray graphic tee shirt, blue jeans, beautiful long black twist breads and sleek black eyeliner appeared in the distance. I tried to convey that it wasn’t a big deal and that I hadn’t been waiting long. “Would you like a glass of water?” she asked. “Perdón por llegar tarde.” Garza aparecía a lo lejos usando una playera gris, jeans, unas hermosas trenzas negras y largas, y delineador puesto perfectamente. Le dije que no había problema y que realmente no había estado esperando mucho. “Quieres un vaso de agua?”

In her office I sipped on water while she admitted that in about an hour she had a conference call and after that she needed to finish writing a keynote speech that she planned on delivering later that day. I pushed passed my fangirl nerves and dove right into our interview. Estaba tomando un poco de agua en su oficina cuando me contó que en aproximadamente una hora tenia una conferencia telefónica y después de eso tenía que terminar de escribir un discurso que tenía planeado para más tarde ese dia. Tuve que superar mis nervios de fangirl y entrar directamente a la entrevista.

“The Civil Rights Movement is a misnomer. Every since black people were enslaved there has been a movement to free ourselves.” “El Movimiento de Derechos Civiles está mal nombrado. Desde que la gente negra fue esclavizada ha habido un movimiento para liberarnos a nosotros mismos.”

I was curious to enquire about some of her potent quotes in the article on The Feminist Wire. I began reading one of her quotes aloud, glancing up periodically to see her face deep in thought: “When you adopt the work of queer women of color, don’t name or recognize it, and promote it as if it has no history of its own such actions are problematic.” Estuve tentado a indagar un poco acerca de las poderosas citas publicadas en el artículo de The Feminist Wire. Comencé leyendo una de las frases en voz alta, dándole un vistazo a su cara periódicamente para verla en un estado profundo de pensamiento: Cuando adoptas el trabajo de mujeres queer de color, no lo nombren o reconozcan, o promuevan como sino tuviera una historia propia, ese tipo de actos son problemáticos.”

Garza is right to say that historical movements for black freedom have many times left out the names of the extraordinary women of color who were critical players. After I finished reading the quote she gracefully responded, “The Civil Rights Movement is a misnomer. Every since black people were enslaved there has been a movement to free ourselves… There are ebbs and flows in the movement. The [era] that is most popularly known is the one lead by Dr. King and Malcom X, but there were several great women who actually were the backbone of the upsurge in late ’50s and ’60s. To name a few: Fannie Lou Hamer, Claudette Colvin and Diane Nash.” Garza está en lo correcto cuando dice que diversos movimientos históricos creados para la liberación negra, han dejado fuera los nombres de mujeres de color extraordinarias que fueron piezas clave en estos los mismos. Cuando terminé de leer su frase, me respondió: “El Movimiento de Derechos Civiles está mal nombrado. Desde que la gente negra fue esclavizada ha habido un movimiento para liberarnos a nosotros mismos. Ha habido tanto disminuciones como buena afluencia a lo largo del movimiento. La etapa que es más conocida popularmente es la que fue liderada por el Dr. King y Malcom X, pero también han habido varias mujeres que fueron piezas clave del movimiento de finales de los años 50s y principios de los 60s. Solo por nombrar algunas: Fannie Lou Hamer, Claudette Colvin and Diane Nash.”

It is important to know that #BlackLivesMatter was seeded by extraordinary black queer women. The movements original and modern tactics highlights the power, strength, courage and genius black queer women hold. Our culture and world is led by what black intellectual, writer and professor Bell Hooks accurately defines as “white supremacist capitalist patriarchy,” a deeply indoctrinated system that informs how we all experience the world. In layman’s terms, we live in fucked up world that doesn’t acknowledge, prioritize or give credit to anyone who isn’t white and a man. Es importante señalar que #BlackLivesMatter fue (sembrado) por extraordinarias mujeres queer de color. Las prácticas originales y actuales del movimiento destacan el poder, la fuerza, el coraje y la genialidad que las mujeres queer de color poseen. Nuestra cultura y nuestro mundo está dirigido por lo que el intelectual de color, profesor y escritor Bell Hooks define acertadamente como “un patriarcado blanco y supremacista”, un sistema profundamente adoctrinado que le informa a los demás como experimentamos el mundo. En otras palabras, vivimos en un mundo jodido que no reconoce, le da prioridad o crédito a alguien a menos de que sea blanco y hombre.

“[#BlacklLivesMatter is] an organizing platform for the people who need space in the room,” Garza continued. “It creates space for the people who want to get free but don’t see themselves in the movement.” “[#BlackLivesMatter] es una plataforma de organización para la gente que necesita ser escuchada y vista,” Garza continuo. “Crea espacios para las personas que quieren liberarse, pero no se ven exactamente reflejados en el movimiento.”

“Patrisse Cullors, Opal Tometi and myself are all organizers,” Garza told me. “We each work somewhere in the range of immigration policy, intersections of race, class and gender and the prison-industrial complex. We imagined #BlackLivesMatter as an organizing platform.” That’s a causal statement for a viral hashtag that has turned into a global movement for black liberation, with over 25 chapters all across North America and the world. #BlackLivesMatter has gained international media attention and entered the global lexicon. An articulate Garza continued, “We felt like there was a lack of organizing spaces that celebrated blackness. How do you have healthy multiracial movements when black folks are underrepresented in those spaces?” “Patrisse Cullors, Opal Tometi y yo, manejamos la organización,” Garza me mencionó. “Cada una de nosotras trabaja en algo relacionado con políticas de inmigración, la intersección entre raza, clase y género así como el sistema penitenciario e industrial. Nosotras imaginamos #BlackLivesMatter como una plataforma de organizacion.” Esa fue una declaración casual de un hashtag viral que después se convirtio en todo un movimiento global para la liberación negra con mas de 25 secciones alrededor de Estados Unidos y el mundo. #BlackLivesMatter ha conseguido tener la atención de los medios y ha pasado a ser parte de un lenguaje global,” Garza continua. “Sentíamos que había una falta de espacios de organización que celebrará el ser negro. Cómo esperas tener movimientos multirraciales adecuados y sanos, cuando la gente negra no está representada de manera correcta en los mismos?”

Garza described how each of the co-founders of the #BlackLivesMatter movement represented one of the many facets of the black experience. For example, Patrisse is a working class queer black woman and Opal, a Nigerian American whose family immigrated to the United States. All three women have experience feelings of invisibility in different organizing platforms and began to wonder where does queerness fit into black power. Garza describió como cada una de las fundadoras del movimiento representa diferentes facetas de la experiencia de ser negro. Por ejemplo, Patrisse es una mujer trabajadora queer de color y Opal es nigeriana-americana y su familia llegó después a los Estados Unidos. Estas tres mujeres han experimentado una invisibilidad en diferentes plataformas de organización y se empezaron a preguntar cómo entra el “queerness” dentro de la búsqueda del poder negro.

“[#BlacklLivesMatter is] an organizing platform for the people who need space in the room,” Garza continued. “It creates space for the people who want to get free but don’t see themselves in the movement.” “[#BlackLivesMatter] es una plataforma de organización para la gente que necesita ser escuchada y vista” Garza continua. “Crea espacios para las personas que quieren liberarse, pero no se ven exactamente reflejados en el movimiento.”

In the last year alone, the media has covered countless incidents of violent and brutal crimes on black trans and gender nonconforming bodies. Black transwoman India Clarke was murdered in Tampa, Florida; black trans woman London Kiki Chanel was murdered in Philadelphia, Pennsylvania; and black transwoman Yasmin Vash Payne was murdered in Los Angeles, California. As of August this year, the latter women all had open investigations on their murders. These acts of violence without repercussion against black trans bodies send out a negative message that black trans bodies are without value and #BlackLivesMatter seeks to combat this by giving space and prioritizing black trans bodies. En el año pasado, los medios han sido testigos y han cubierto incontables incidentes de crímenes violentos y brutales contra personas negras de género fluido y trans. India Clarke, mujer negra y trans fue asesinada en Tampa, Florida, Kiki Chanel, mujer negra y trans fue asesinada en Philadelphia, Pennsylvania y Yasmin Vash Payne mujer negra y trans, asesinada en Los Angeles. Desde agosto de este año, los casos de estas mujeres tienen investigaciones abiertas por sus respectivos asesinatos. Estos actos de violencia sin repercusión alguna en contra de cuerpos negros y trans, dan un erróneo mensaje de que no hay valor alguno en estas vidas y #BlackLivesMatter busca luchar contra esto al dar espacios y prioridad a la comunidad negra y trans.

And no black body is safe. Black 25-year-old Freddie Gray was murdered by police in Baltimore; 28 -year-old Sandra Bland was murdered by police in a jail cell in Waller County, Texas; and black 43 year-old Eric Garner was murdered by police in Staten Island, New York. Violent crimes on black bodies is a trend that sadly isn’t new in the U.S. Y ningún cuerpo negro esta a salvo. Freddie Grey de 25 años, fue asesinado por la policía en Baltimore: Sandra Bland de 28 años fue asesinada por la policía mientras estaba en uno de los separos del precinto, Eric Garner también fue asesinado por la policía en Staten Island, Nueva York. Desafortunadamente, los crímenes en contra de gente negra no son algo nuevo en los Estados Unidos.

“Because of the framework of the [#blacklivesmatter] organization folks who were in crisis felt like it was a place for them too. Ferguson, New York City and Sanford, Florida, all picked up the hashtag.” And we all experienced first hand, how the hashtag went viral. Garza continued, “It resonated with everyone who had been left out of the conversation of how to get free, black queer folks, the black trans community, black people who were incarcerated or formerly incarcerated, black women, black folks with disabilities, etc…” “Debido al marco dentro del que trabaja #BlackLivesMatter, hubo gente que en ese momento estaba en crisis y sintieron que había un lugar para ellos. En Ferguson, Nueva York y Sanford, Florida, empezaron a usar #BlackLivesMatter.” Y todos vimos cómo el hashtag se tornó viral. Garza continua, “El movimiento resonó con todos aquellos que habían sido excluidos de la conversación, personas negras y queer, la comunidad trans negra, gente negra que en algún momento de su vida ha estado encarcelada, mujeres negras, personas negras con discapacidad, etc.”

“The real MVPs are the folks living in public housing, people living in communities with no grocery stores, folks fighting to stay alive just because of their gender expressions.” “Los verdaderos héroes son aquellos que viven en departamentos de interés social, viviendo en comunidades donde no hay siquiera tiendas de abarrotes, gente que lucha por sobrevivir debido a como manifiesta o expresa su genero.”

Garza would listen attentively whenever I spoke. And I always felt a deep sense of reflection before she spoke back to me. Is it weird to say that I found her extremely kind and humble? I admitted to her that I had been nervous to do this interview and that I knew she was an important figure in the #BlackLivesMatter movement, but Garza insisted that she and her cohort aren’t celebrities. Garza me escuchaba atentamente cuando hablaba. Y siempre sentí que hacía una profunda cavilación antes de responderme. Es raro decir que me parece una persona extremadamente amable y humilde? Le confesé que había estado nervioso acerca de hacer esta entrevista y también que sabía que ella es una figura importante dentro del movimiento de #BlackLivesMatter, pero Garza insistió que ella y las demás personas que forman el movimiento no son celebridades.

“There is a real danger of making celebrities out of organizers. The real MVPs are the folks living in public housing, people living in communities with no grocery stores, folks fighting to stay alive just because of their gender expressions. Those are the MVPs.” Garza continued to express how she recognizes how her education and privilege as an organizer positions her, “It’s not about us [organizers]. It’s about all the people who want something different. We have the privilege to get things published and get into the media. We don’t care if people know our names. We want folks to know this movement.” “Convertir a los organizadores de este tipo de movimiento en celebridades es un peligro real. Los verdaderos héroes son aquellos que viven en departamentos de interés social, viviendo en comunidades donde no hay siquiera tiendas de abarrotes, gente que lucha por sobrevivir debido a como manifiestan o expresan su género. Ellos son los que merecen el reconocimiento.” Garza reconoce que su educación y privilegios como organizadora la podrían posicionar. “No se trata de nosotros los organizadores. Es acerca de la gente que quiere algo diferente. Nosotros tenemos la oportunidad de poder publicar algo y de que eso sea puesto en los medios masivos de información. A nosotros no nos importa si la gente se sabe nuestros nombres. Queremos que la gente sepa y conozca del movimiento.”

And people have noticed the #BlackLivesMatter. In fact, there has been countless adaptations of the hashtag. “The reason people adapt it is because they don’t understand it,” said Garza. “Also people don’t agree with it. When you have the audacity to change the hashtag it says you either don’t understand or don’t agree that systemic racism exist.” Garza has spoken at length about how #BlackLIvesMatter doesn’t ask that we all disregard all other lives. It just ask that we understand that within white supremacist capitalist patriarchy black lives are seen as inferior and most times without any value. Garza continued, “Also, #AllLivesMatter is a given. So if you believe #AllLivesMatter matter why wouldn’t you believe #BlackLivesMatter. ” Garza was right, the call for action that the #BlackLivesMatter movement has inspired addresses the crimes and injustices, such as wealth gaps, discrimination in the workforce, discrimination in the housing market, government surveillance, the incarceration and drug arrests directly imposed and affecting black bodies. Y la gente se ha percatado de #BlackLivesMatter. De hecho, han habido múltiples adaptaciones del hashtag. “La razón por la que la gente modifica el hashtag es por que no lo entienden. Y también por que no están de acuerdo con el. Cuando tienen la osadía de cambiarlo eso solo me dice que e por que o no lo entienden o piensan que el racismo sistemático no existe.” Garza ha hablado ampliamente acerca de cómo #BlackLivesMatter no pide que todas las demas vidas sean ignoradas. Solo que nosotros entendemos que dentro del patriarcado blanco, supremacista y capitalista en la que vivimos, las vidas de gente negra son vistas como inferiores y muchas veces incluso son valor. Y tambien #AllLivesMatter es más que obvio. Entonces si creen que #AllLivesMatter por que no creerían en #BlackLivesMatter.” Garza tenía razón, la llamada de acción que el movimiento de #BlackLivesMatter ha creado, es para hablar acerca de crímenes e injusticia, tales como la diferencia de salarios, discriminación dentro del campo laboral, discriminación dentro del mercado inmobiliario, vigilancia por parte del gobierno así como la encarcelamiento y arrestos referentes a drogas directamente impuestos y que afectan a la comunidad negra.

Even scarier than #AllLivesMatter’s denial of systemic racism is #BlueLivesMatter, a propaganda campaign recently developed by a New York City 501(c)5 nonprofit and spread by a Louisiana-based ad company which bought more than 150 billboards nationwide to convince us all that police lives are in danger. “#BlueLivesMatter is a right wing narrative that folks are adopting to claim that cops are under attack,” said Garza. “Believe me, they are not. There are actually a lot more dangerous jobs than being a cop.” (In fact an article recently published in The Guardian says 2015 may have been one of the safest years for law enforcement.) “It really highlights the ways [police] feel like then need to defend themselves. It’s intended to distract. The real problem is that there is no accountability for police violence, and now [we] are being convinced that [police] are under attack.” Algo que da aún más de miedo que la negación del racismo sistemático de #AllLivesMatter es #BlueLivesMatter, una campaña desarrollada recientemente por una organización con fines de lucro de Nueva York y difundida por una compañía de publicidad de Louisiana que compró mas de 150 espectaculares alrededor del país para convencernos que la vida de los policías están en peligro. “#BlueLivesMatter es parte de una narrativa de la derecha política que la gente está usando para decir que los policías están siendo atacados. Y créanme, no lo están. Hay trabajos que son mucho más peligrosos que el de ser policía.” (De hecho, un artículo de The Guardian menciona que el 2015 ha sido uno de los años más seguros para este sector) “Esto realmente resalta el hecho de que (la policía) siente que se tiene que defender a sí mismos. Está creado para distraer a la gente. El problema real aquí, es que nadie se hace responsable de la violencia perpetrada por la policía y ahora nos están intentando haciendo creer que ellos son los que están siendo atacados.”

She was like me and she was tired of being afraid of being black. Ella era como yo y estaba cansada de tener miedo de ser negra.

Despite adaptations and propaganda, the #BlackLivesMatter movement pushes on. Garza told me that #BlackLivesMatter was gearing up to impact the 2016 presidential election. “[#BlackLivesMatter] is asking the DNC [Democratic National Committee] to open the debates, to have a conversation about black lives. [We are] engaging the folks in our community who need to be engaged. [We are] building infrastructure and growing new chapters.” A pesar de adaptaciones y diversas propagandas, #BlackLivesMatter sigue avanzando. Garza me cuenta que #BlackLivesMatter tiene planes para crear un impacto en las elecciones de este 2016. “#BlackLivesMatter le está pidiendo al CDN (Comite Democratico Nacional) a abrir los debates y realmente tener una conversación abierta. Estamos llamando a la gente de nuestra comunidad que necesita estar involucrada; estamos construyendo infraestructuras y creando nuevos capítulos.”

#BlackLivesMatter has had positive influences. Activists associated with #BlackLivesMatter have developed Campaign Zero, an organizing campaign that seeks to develop real policies to end police violence. “We can live in a world where the police don’t kill people by limiting police interventions, improving community interactions, and ensuring accountability,” the organization bodily proclaimed on their website. #BlackLivesMatter has initiated real dialogue around systemic racism and police brutality in politics too. Politicians are having to address the question do black lives really matter? #BlackLivesMatter ha tenido un buen impacto y creado influencias positivas. Un activista asociado con #BlackLivesMatter ha desarrollado Campaign Zero, una campaña que busca crear políticas reales para terminar con la violencia policial. En su pagina de internet, mencionan lo siguiente: “Podemos vivir en un mundo donde la policía no mate a la gente por medio de limitar intervenciones policiales, mejorar las interacciones de cada comunidad y asegurando que habrá una toma de responsabilidad por parte de la policía.” #BlackLivesMatter ha comenzado a crear un dialogo real en el ámbito político acerca del racismo sistemático y la violencia y brutalidad policiaca. Ahora los políticos realmente tienen que responder la pregunta, las vidas negras, ¿realmente importan?

Garza also discussed how she and her colleagues were developing the Agenda for Black Lives, a comprehensive guide that will be shaped by members of the black community that have been left outside of the process. You can get involved. “Join a chapter,” she said. “Go on our website, http://www.blacklivesmatter.com and find one near you. Or link up with people in your community who are having discussion about black lives. There are teachers, doctors, lawyers, all for black lives.” Garza también nos habló acerca de cómo con ayuda de otros, se está desarrollando una guía comprensiva al que darán forma miembros de la comunidad negra que usualmente son excluidos de este tipo de procesos. Y le gente se puede involucrar. “Participa en uno de los capitulos, ve a www.blacklivesmatter.com y encuentra alguno cercano, vinculate con la gente en tu comunidad que esta teniendo una discusion acerca de esto. Hay maestros, doctores, abogados, todos a favor de la comunidad.”

As the clock ticked closer to her conference call, I noticed my nerves had subsided and all of the extraordinary I had placed on Garza was now replaced by a feeling of similarity: Mientras se acercaba su conferencia telefónica, noté que ya no estaba nervioso y todo lo maravilloso que pensaba de Garza ahora también se convertía en un sentimiento de afinidad:

She was like me and she was tired of being afraid of being black. Ella era como yo y estaba cansada de tener miedo de ser negra.

She was like me and tired of being told she was less then because she was black. Ella era como yo y estaba cansada de que le dieran que era menos por ser negra.

She was like me and tired of watching her community be killed one by one because they were black. Ella era como yo y estaba cansada de ver cómo su comunidad estaba siendo asesinada uno a uno por ser negros.

Our time was up, but I had to ask Garza a question I knew many a black person has pondered: “How will we know when we (black bodies) are truly free?” Nuestro tiempo se había acabado, pero tenía que hacerle una pregunta a Garza que yo se que muchas personas negras se han preguntado en algún momento: “¿Como sabremos cuando somos realmente libres?”

Garza replied, “I think it’s a long process. We’ll know when we are not policed and over policed; when we are fed and nourished; when we are housed and accepted for who we are in all the forms we come in; and when black bodies have a full chance of living a full life and dying from natural causes.” Garza me respondió: “Creo que es un proceso largo. Sabremos cuando dejemos de ser vigilados, cuando se nos cuide y fortalezca, cuando se nos acepte por quien somos en todas nuestras formas y finalmente, cuando tengamos la oportunidad de vivir una vida plena y de morir de causas naturales.”

ABOUT THE TRANSLATOR Thania Millán is a freelance translator and retoucher, currently residing somewhere in Mexico City. Thania Millán es una traductora y retocadora freelance, actualmente viviendo en algun lugar de la Ciudad de México. IG // FB

About 4U Mag (264 Articles)
A lifestyle magazine by Kelly Lovemonster and Caitlin Donohue. Not a total vanity project.